La parábola de los gansos

16.12.2012 22:50

Al final de ésta evaluación, tras la entrega de notas hemos reflexionado en clase sobre los resultados buenos y malos, sus causas y cómo creen que ha incidido su actitud y participación en el rendimiento propio y ajeno. Téngase en cuenta que se trata de una asignatura en la que se aprende una lengua a partir de la traducción pero también es necesario explicar el contexto histórico y literario.

Los alumnos han comentado ideas interesantes sobre la metodología empleada. He aquí algunas conclusiones:

-          Las lecturas obligatorias resultan a veces difíciles y las puestas en común les hacen caer en la cuenta de aspectos que individualmente les pasan desapercibidos

-          La traducción en solitario les cuesta. Les gusta realizar la traducción en grupo y guiados por el profesor porque todo les parece más sencillo.

-          Les gusta que se les planteen preguntas-reto y que haya diálogo. Las explicaciones magistrales les aburren si son largas.

-          Les gusta elaborar el blog de aula porque el fruto del trabajo adquiere visibilidad y unos pueden aprender de los enfoques de los otros.

-          Algunos alumnos reconocen que aportan poco o muy poco y que la voz cantante la llevan unos cuatro alumnos que destacan por su motivación, sus conocimientos previos.

-          A parte de compartir aula y de llevarse bien, no se consideran un grupo cohesionado sino una suma de individualidades muy diferentes con un objetivo común que es aprobar el curso aunque con disposición al trabajo variable.

La parábola de los gansos les gustó. Desafortunadamente, -apuntaron,- la sociedad humana dista mucho de parecerse a la de los gansos.